At times when I was harnessing the sun like an octopus.Σε χρόνους που καμάκωνα τον ήλιο σαν χταπόδι.

0

While the rays of the sun were dancing on the wave, 
voices were heard coming from the seagulls.
 
But my mind is running away in old good times.
In those summers, when I was a child,
that I would return barefoot
on the hot sandy beach, on the pebbles, on the rocks.
At times when I was harnessing the sun like an octopus.
 
However, when the sun was going down,
hardly ever did I lose my mood, I remember. 
The night was waving at us, 
the night which was promising magical nights out.
                               Pan Kartsonakis
Απόδοση, στην Αγγλική γλώσσα,
από την κυρία Katerina Antonopoulou-Rouki
που έχω την τιμή να έχω φίλους μου 
και την ίδια και τον σύζυγό της.
Πάνω στο κύμα χόρευαν, του ήλιου οι ακτίνες
κι ακούγονταν ταυτόχρονα φωνές από τους γλάρους.
 
Ο νους μου όμως μακριά σε χρόνους άλλους τρέχει.
Σε καλοκαίρια, που παιδί, ξυπόλυτος γυρνούσα
στην πυρωμένη αμμουδιά, στα βότσαλα, στα βράχια.
Σε χρόνους που καμάκωνα τον ήλιο σαν χταπόδι.
 
Ωστόσο κι όταν έφτανε ο ήλιος προς την δύση,
σχεδόν ποτέ, δεν έχανα το κέφι μου, θυμάμαι.
Έτσι κι αλλιώς μας έγνεφε, η νύχτα που ερχόταν
με υποσχέσεις που ‘δινε για μαγικά ξενύχτια. 
                           Πάν Καρτσωνάκης

Απάντηση